这是中国最后一次在共产党和工人党会议国际会议上发表讲话
(一共也就没几次),说实话感觉内容没啥看点,通篇客套话和自夸。原文链接在最后。
主席先生
亲爱的同志们
我非常高兴参加 18th 共产党和工人党国际会议。
本次会议已成功举办了十八届。” 十八 “在很多国家和地区都是一个人成年的标志。但在中国,它代表着吉祥,象征着心想事成。
18 年来,共产主义和工人政党国际会议已成为世界进步力量交流的重要平台,在经历了苏联和东欧剧变的严重挫折后,推动了世界共产主义运动的进步。我们完全有理由相信,世界共产党和工人党将通过这个平台加强交流和探索,在实现共产主义的道路上迈出更大的步伐,为人类的美好未来作出新的贡献。
同志们
2016 年 7 月 1st ,是中国共产党成立 95th 周年。95 年来,中国共产党已经发展成为一个拥有 8800 多万名党员、440 多万个党组织,管理着 13 亿多人口的大国的长期执政党。
习近平总书记在庆祝中国共产党成立 95th 周年大会上发表重要讲话,总结了中国共产党的三大历史性贡献–创立中华人民共和国、确立社会主义基本制度、实行改革开放政策。
习总书记还指出,中国人民在中国共产党领导下取得的伟大胜利是
– 这使得拥有五千多年历史的中华民族能够全面拥抱现代化;
–使具有 500 年历史的社会主义在世界上人口最多的国家具有高度的现实意义,为科学社会主义在 21st 世纪注入了新的活力;
– 新中国在短短 30 多年时间里,使世界上最大的发展中国家摆脱贫困,成为世界第二大经济体,创造了人类历史上的增长奇迹。
习总书记提醒全党,要继承和发扬建党时党员的不懈努力,始终保持对人民的赤子之心。一个人要想阔步前进,就不能忘记走过的路。无论走得多远,未来多么辉煌,都不能忘记曾经的经历,不能忘记为什么出发。面对挑战,展望未来,全体党员必须不忘初心,牢记使命,砥砺前行。
习总书记号召全党坚持马克思主义的指导地位,把马克思主义基本原理同中国国情和时代潮流相结合,进行理论创新和实践创新,不断使马克思主义适应中国国情。中国共产党人对马克思主义的信仰从未动摇。而且,还要在实践中不断丰富和发展马克思主义。马克思主义并不标志着真理的终结,相反,它开辟了一条通向真理的道路。恩格斯早就说过” 马克思看待事物的方式不是教条,而是方法。它提供的不是现成的教条,而是进一步研究的标准和这种研究的方法。” 中国共产党认为,时代的变迁、中国发展的广度和深度,远远超出了马克思主义经典作家的想象。鉴于中国社会主义实践的有限的几十年和我们所处的社会主义初级阶段,我们还会遇到更多的新情况、新问题,这就要求中国共产党人在实践上不断创新,在理论发展上不断突破。
中国共产党人牢记,我们党自成立之日起,就把共产主义和社会主义作为自己的行动指南,坚持共产主义远大理想和中国特色社会主义共同理想,并在为之奋斗的伟大实践中不断前进。
中国共产党要建设的是中国社会主义,而不是其他什么主义。历史没有终结,也不会终结。我们对中国社会主义道路、理论、制度充满信心,对中华文化充满信心,始终坚持党的基本路线不动摇,不断把中国社会主义伟大事业推向前进。社会主义好不好,是铁的事实,是中国人民的判断,而不是对社会主义有偏见的人的主观臆断。中国共产党人和全体中国人民完全有信心为探索更好的社会制度提供中国方案。
中国共产党认为,我们党植根于人民,服务于人民。我们必须紧紧依靠人民,充分调动人民群众的主动性、积极性、创造性,进一步增进人民福祉。
中国共产党将带领中国人民坚定不移地走和平发展道路,实施互利共赢的开放战略。我们将加强同各国的友好交往,同各国人民一道把和平与发展的崇高事业不断推向前进。
中国共产党领导是中国社会主义最本质的特征,也是中国社会主义最大的优势。坚持和完善党的领导,是党和国家的根本所在、命脉所在,关系全国各族人民的利益福祉。保持党的先进性和纯洁性,不断提高党的执政艺术和领导水平,提高抵御风险和拒腐防变能力,顺应时代潮流加强党的自身建设,是中国共产党别无选择的选择。党的建设要始终跟上党和人民事业发展的步伐。
作为执政党,中国共产党面临着最大的威胁–腐败。自 2012 年十八大 th 以来,我们党既抓 “老虎”,也抓 “苍蝇”–既抓高级官员,也抓下级官员。对祸国殃民的 “大老虎 “绝不手软,着力解决直接关系人民群众切身利益的腐败问题。通过这些努力,让人民群众看到反腐的实际效果,让官员不敢腐败。让官员不能腐、不想腐,已经取得了初步成效。反腐势头正在全面释放。
同志们
三十多年的改革开放给中国带来了翻天覆地的变化。20 世纪 70 年代改革之初,西方资本主义经济快速发展,社会主义中国与发达资本主义国家的差距不断拉大,国民经济濒临崩溃。面对严峻形势,中国改革开放的总设计师邓小平同志言简意赅地指出:” 如果我们再不改革,我们的现代化事业和社会主义事业就完了。” 改革开放不是凭空想象出来的,也不是妥协和倒退,而是历史的选择、时代的选择、人民的选择。
中国共产党团结带领中国人民进行改革开放的伟大事业,极大地促进了人民群众的创造力,解放和发展了社会生产力,增强了社会发展活力。
在经济快速发展的三十多年里、
–中国已从经济崩溃的边缘转为经济繁荣和世界经济的引擎;
–人民生活显著改善,实现了从温饱不足到全面小康的历史性转变;
–社会发展取得显著进步,改革发展成果惠及全体人民。
通过改革开放,中国的综合国力大大增强,中国社会主义焕发出新的生机和活力。
改革开放的意义在于
–中国社会主义道路、理论和制度已经确立;
–中国赶上了时代;
–中国人民实现了从站起来到富起来、强起来的伟大飞跃。
中国社会主义是前无古人的事业。马克思和恩格斯对社会主义的描述和预测是基于发展规律和对资本主义社会无产阶级革命的研究。他们对现实世界中社会主义社会的描述和建设没有给出明确的答案。邓小平同志曾经说过,贫穷不是社会主义,社会主义制度的优越性,归根到底是生产力比资本主义制度下发展得更快更大。由此可见,没有改革开放,就没有过去三十年的经济社会成就,也就没有中国特色社会主义。
站在新的历史起点上,中国共产党向世界庄严宣告,我们将坚持改革开放的正确方向,既不走闭关锁国的老路,也不走放弃社会主义的错误道路。
–我们确定了全面深化改革的总目标,这就是完善和发展中国特色社会主义,推进国家治理体系和治理能力现代化。
–我们将确保各个领域的机构更加成熟和完善,提高发展和治理质量,让人民有更强的获得感。
–我们将沿着改革开放和社会主义发展道路奋勇前进,以中国社会主义建设的新进展兑现对人民的承诺,兑现人民对美好生活的向往就是我们奋斗目标的承诺。
同志们
历史总是在前进,不会等待犹豫者、观望者、松懈者、软弱者。只有与时俱进的人,才能拥有光明的未来。
当今世界正处于发展的关键时刻。上一轮科技进步带来的活力正在减弱,新一轮科技和产业革命的势头尚未形成。世界经济总体走向复苏,但仍面临多重风险和挑战。西方资本主义国家出现了经济停滞、社会危机和民主困境。然而,资本主义世界的危机是否必然意味着社会主义力量的机遇?共产党人如何将资本主义世界的危机转化为自身发展和社会主义事业进步的历史机遇?所有这些问题都是值得我们认真探索的重大任务。
2013 年,中国国家主席习近平提出共建丝绸之路经济带和 21st 世纪海上丝绸之路的重大倡议。贯穿欧亚大陆的 “一带一路 “东起亚太地区,西至欧洲,涉及 65 个国家的 44 亿人口。该倡议是中国扩大开放的重大战略举措。在此过程中,中国不仅要发展自己,还要与 “一带一路 “沿线国家共享发展成果。三年来,已有 100 多个国家和国际组织参与其中,一系列标志性项目相继启动。一带一路 “秉持和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢的精神,为世界共同发展、南南合作、人类进步提供了具有鲜明社会主义特色的中国方案。
中国倡导的 “一带一路 “倡议、跨境互联互通、加强贸易和投资合作、国际产能和装备制造合作,归根结底是要通过有效供给激发新需求,解决增长动力不足和全球经济失衡问题。一带一路 “是在广泛协商、共商共建共享的基础上,本着平等互利的原则,把发展作为最大的共同利益,促进中国与 “一带一路 “沿线各国共同发展,造福沿线各国人民。
强强联合是发展中国家的共同愿望和美好愿望。进入 21st 世纪,提升南南合作的质量和水平再次成为发展中国家的当务之急。作为最大的发展中国家,中国一直是发展中国家利益的坚定代表,也是南南合作的积极参与者和推动者。在推进 “一带一路 “倡议的过程中,中国希望与其他发展中国家一道,改善经济社会发展状况,分享发展经验,探索多元化发展道路。
一带一路 “倡议是中国共产党人对世界和人类未来的展望。当前,世界经济仍处于国际金融危机后的深度调整期。资本主义国家的市场、新兴经济体的生产、资源富集国的原材料的三角循环已被打破。全球经济的新动力尚未出现。世界需要新的增长模式和新的区域合作形式。在危机与机遇并存的关键时刻,中国共产党作为社会主义国家最大的执政党,有义务积极探索以社会主义全球化代替资本主义全球化的新道路。
同志们
中国共产党在追求中国社会主义的过程中,重视与国际政党的交流、对话与合作。我们同 160 多个国家和地区的 600 多个政党建立了各种形式的联系。刚刚结束的第三届 “中国共产党与世界对话大会 “于 10 月 14 日至 15 日在中国重庆举行,来自 52 个国家 78 个政党和政治组织的 260 名代表与会,围绕 “全球经济治理创新 “这一主题进行了深入交流和探讨:与会政党一致认为,今年 9 月在中国杭州举行的二十国集团(G20)领导人第十一次 th ,不仅是 20 个成员的峰会,更是全球治理发展进程中具有里程碑意义的峰会。它为全球治理和变革提供了中国方案,为建立公平公正的国际秩序阐明了中国立场。杭州峰会以 “构建创新、活力、联动、包容的世界经济 “为主题,结合中国改革开放实践,为应对世界经济困难局面提供了新思路。习近平主席在峰会上提出了 “平等、共赢、合作、共享 “的全球治理观,为构建公平公正的全球治理体系指明了方向。
苏联和东欧剧变已过去二十年。二十年来,世界范围内的共产党、工人党等社会主义力量纷纷自我反思,自我调整,完善自我,扩大影响。资本主义虽然遭受挫折,但也准备通过自我救赎、转嫁危机来实现复兴。可以想象,未来资本主义与社会主义、保守势力与进步力量之间将展开激烈的斗争。在这种情况下,所有共产党和工人党都应该求同存异,团结一致,加强交流,相互借鉴有益经验,加强自身建设,提高化解风险的能力。为此,我提出以下几点建议。
第一,各方应求同存异。每个国家、每个党都有自己的特殊国情。由于国情不同,对社会主义的定义和建设社会主义的途径也会有不同的理解。这些分歧不应成为合作的障碍。相反,它们应该成为相互学习的动力,有利于根据各自的实际情况,自主探索适合本国、本党实际的社会主义建设道路。
第二,各方应加强经验交流。世界社会主义运动的复兴和发展有赖于世界共产党和工人党的共同努力。只有我们的力量壮大了,才能在与资本主义政党的竞争中取得相对优势,才能使我们的主张和提案得到更广泛的认同。为此,我们建议国际共产党和工人党会议为与会各方创造更多的机会,就党的建设交换意见,相互借鉴,通过这个平台探讨如何做强做大。
第三,各方应加强团结,相互支持。共产主义是世界共产党和工人党的价值追求和奋斗目标。这决定了他们的共同战略利益,即捍卫共产主义理想。我们不应害怕分歧。我们需要做的是及时协商沟通,尽量减少负面影响,不扩大、不渲染分歧,维护共产党人的团结。只有团结一致,形成合力,才能在可能的情况下成事。
同志们
无论我们来自哪个国家,无论我们来自地球的哪个角落,我们来到这里,就意味着我们是世界社会主义大家庭的一员,我们是理想相同、道路相通的兄弟姐妹。只要我们携起手来,加强交流,相互借鉴,就能相互促进,不断壮大。到了那一天,任何困难和挑战都阻挡不了共产主义前进的步伐。我相信,世界社会主义运动一定会渡过这个漫长的 “严冬”,迎接下一个灿烂的春天。
社会主义万岁共产党万岁
谢谢。
主席先生,
亲爱的同志们:
我很高兴出席第十八次共产党和工人党国际会议。
本次会议已成功举办十八届。 “十八” 在很多国家和地区都是定义一个人是否成年的年龄。但在中国,它代表着吉祥,象征着愿望的实现。
十八年来,共产党和工人党国际会议已成为世界进步力量有影响力的交流平台,推动了苏联剧变严重受挫后世界共产主义运动的进步和东欧。我们有理由相信,世界共产党和工人政党一定会通过这个平台加强交流和探索,在实现共产主义的道路上取得更大进步,为人类更加美好的未来做出新的贡献。
同志们,
7 月 1 日是中国共产党成立 95 周年。 95 年来,中国共产党已发展成为拥有 8800 万党员、440 万多个党组织、治理着 13 亿多人口国家的长期执政党。
周年重要讲话中总结了中国共产党的三大历史性贡献 —— 建立了中华人民共和国、确立了社会主义基本制度,坚持改革开放方针。
习总书记还指出,中国人民在中国共产党领导下取得的伟大胜利
—— 使五千多年中华民族全面走向现代化;
—— 使 500 年的社会主义在世界人口大国中具有高度的现实意义和现实意义,为 21 世纪科学社会主义注入新的活力;
—— 帮助六十多年的新中国取得了举世瞩目的国家建设成就,创造了人类历史上的增长奇迹,使世界上最大的发展中国家摆脱贫困,成为世界第二大经济体在短短 30 年左右的时间里。
习总书记提醒全党要继承建党初心、不忘初心、牢记使命。想要向前迈进的人,就不能忘记曾经走过的路。无论一个人走了多远,拥有多么辉煌的未来,都不能忘记自己所经历的一切,以及为何踏上这一旅程。展望未来,面对挑战,全体党员必须不忘初心、砥砺前行。
习总书记要求全党坚持马克思主义的指导地位,把马克思主义基本原理同中国国情和时代潮流结合起来,进行理论创新和实践创新,不断推动马克思主义中国化。中国共产党对马克思主义的信仰从未动摇。并将在实践中不断丰富和发展马克思主义。马克思主义并不标志着真理的终结;它标志着真理的终结。相反,它开辟了一条通往真理的道路。恩格斯很早就说过:“马克思的看待事物的方式不是一种学说,而是一种方法。它没有提供现成的教条,而是提供进一步研究的标准和这项研究的方法。” 中国共产党认为,时代变迁和中国发展的广度和深度远远超出了马克思主义经典作家的想象。我国社会主义实践还很有限,还处于社会主义初级阶段,还会遇到更多新情况新问题,这就要求中国共产党在实践中不断创新,在理论上不断突破。
中国共产党牢记我们党成立以来,就以共产主义和社会主义为指导思想,秉持共产主义远大理想和中国特色社会主义伟大实践不断前进为这些目标而奋斗的过程。
中国共产党要建设的是中国特色社会主义,而不是其他任何主义。历史还没有结束,也不会结束。我们对中国特色社会主义道路、理论、制度、中华文化充满信心,党的基本路线毫不动摇,继续把中国特色社会主义伟大事业推向前进。社会主义好不好,是由铁的事实和中国人民的判断来决定的,而不是那些对社会主义有偏见的人的主观假设。中国共产党员和全国人民完全有信心为探索更好的社会制度提供中国方案。
中国共产党认为,我们党植根于人民,服务于人民。我们必须依靠人民,充分调动人民的主动性、积极性、创造性,增进人民福祉。
中国共产党将带领中国人民坚定不移走和平发展道路,奉行互利共赢的开放战略。我们将加强同各国的友好交往,与各国人民一道,共同推动和平与发展的崇高事业不断向前发展。
中国共产党的领导是中国特色社会主义最本质的特征,也是中国特色社会主义的最大力量。坚持和完善党的领导,是党和国家的根基和命脉,关系全国各族人民的利益和福祉。中国共产党必须保持先进性和纯洁性,不断提高执政艺术和领导艺术,增强抵御风险、抵制腐败、防止变质的能力,加强党的自身建设时代潮流。党的建设要始终与党和人民事业同步。
作为执政党,中国共产党面临的最大威胁就是腐败。 2012 年党的十八大以来,党抓了 “老虎”,也抓了 “苍蝇”,有腐败的高官,也有低级官员。我们对祸国殃民的 “大老虎” 毫不留情,着力解决直接影响群众的腐败问题。通过这些努力,让人民群众看到反腐败斗争的实效,让官员不再腐败。已经取得初步进展,官员不能也不想腐败。反腐败势头正在全方位释放。
同志们,
三十多年来的改革开放,给中国带来了巨大的变化。 20 世纪 70 年代改革开放以来,西方资本主义经济快速发展;社会主义中国与发达资本主义国家的差距不断扩大;我们的国民经济正处于崩溃的边缘。面对严峻的形势,中国改革开放的总设计师邓小平同志简洁地指出:“如果我们再不改革,我们的现代化建设和社会主义事业就到头了。” 改革开放不是凭空想象出来的,也不是妥协和倒退的。这是历史、时代、人民的选择。
中国共产党团结带领中国人民进行改革开放伟大事业,极大激发了人民群众创造力,解放和发展了社会生产力,增强了社会发展活力。
在三十多年的经济快速发展过程中,
—— 中国已从经济崩溃的边缘转向繁荣的经济,成为世界经济的引擎;
—— 人民生活显着改善,实现从温饱不足向全面小康的历史性转变;
—— 社会发展取得明显进步,改革发展成果惠及全体人民。
经过改革开放,我国综合国力显着增强,中国特色社会主义焕发出新的生机和活力。
改革开放的重大意义
—— 中国特色社会主义道路、理论、制度已经确立;
—— 中国已经赶上了时代;
—— 中国人民实现从站起来到富起来、强起来的伟大进步。
中国特色社会主义是一项前所未有的事业。马克思、恩格斯对社会主义的描述和预言是基于发展规律和对资本主义社会无产阶级革命的研究。对于现实世界中社会主义社会的描述和建设,他们没有给出明确的答案。邓小平同志曾经说过,贫穷不是社会主义,社会主义制度的优越性归根结底是生产力比资本主义制度发展得更快、更大的体现。从这个角度看,没有改革开放,就没有过去三十年的经济社会成就,就没有中国特色社会主义。
在新的历史起点上,中国共产党向世界郑重宣告,我们将坚持改革开放的正确方向,既不走闭关锁国的老路,也不走社会主义的错误道路。 。
—— 我们确定了全面深化改革的总目标,就是完善和发展中国特色社会主义,推动国家治理体系和治理能力现代化。
—— 推动各领域制度更加成熟健全,提高发展质量和治理质量,增强人民群众获得感。
—— 我们将沿着改革开放和社会主义发展道路奋勇前进,以人民对美好生活的向往为奋斗目标,践行对人民的承诺,推动中国特色社会主义事业取得新的发展。
同志们,
历史总是在前进,不等待那些犹豫的人、观望的人、松懈的人、软弱的人。只有与时俱进的人,才有光明的未来。
当今世界正处于发展的关键时期。上一轮科技进步的动力正在减弱,新一轮科技革命和产业革命尚未蓄势待发。世界经济总体处于复苏轨道,但仍面临多重风险挑战。西方资本主义国家出现经济停滞、社会危机、民主困境。然而,资本主义世界的危机是否就一定意味着社会主义力量的机遇呢?共产党人怎样才能把资本主义世界的危机转化为自我发展和社会主义事业进步的历史机遇呢?这些问题都是我们面临的重大课题,值得认真探讨。
2013 年,中国国家主席习近平提出建设丝绸之路经济带和 21 世纪海上丝绸之路的重大倡议。 “一带一路” 横贯欧亚大陆,东起亚太地区,西至欧洲,涉及 65 个国家 44 亿人口。 “一带一路” 倡议是中国扩大开放的重大战略举措。中国这样做,不仅实现自身发展,也将与沿线各国分享发展成果。三年来,已有 100 多个国家和国际组织参与 “一带一路”,推出了一系列标志性项目。 “一带一路” 秉持和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢的精神,为世界共同发展、南南合作、人类进步提供了具有鲜明社会主义特色的中国方案。
中国倡导的 “一带一路” 倡议、跨境互联互通、加强贸易投资合作、国际产能和装备制造合作,归根结底都是通过有效供给拉动新需求,解决经济增长动力不足和全球经济增长问题。经济失衡。 “一带一路” 倡议建立在共商、共建、共享的基础上,遵循平等互利的原则,把发展作为最大共同利益,促进中国与沿线国家共同发展。造福人民的道路。
联合自强是广大发展中国家的共同愿望和美好愿望。进入 21 世纪,南南合作提质升级再次成为发展中国家优先考虑的问题。作为最大的发展中国家,中国始终是发展中国家利益的坚定代表,也是南南合作的积极参与者和推动者。中国共建 “一带一路”,旨在同广大发展中国家一道,推动经济社会发展,分享发展经验,探索多元化发展道路。
“一带一路” 倡议代表了中国共产党人对世界和人类未来的看法。世界经济仍处于国际金融危机后的深度调整期。资本主义国家市场、新兴经济体生产、资源丰富国家原材料的三角循环已经被打破。世界经济新动能尚未显现。世界需要新的增长模式和新的区域合作形式。在危机与机遇并存的关键时刻,中国共产党作为社会主义国家第一大执政党,有义务积极探索以社会主义全球化代替资本主义全球化的新道路。
同志们,
中国共产党在中国特色社会主义道路上高度重视同国际政党的交流、对话与合作。我们与 160 多个国家和地区的 600 多个政党建立了多种形式的交往。刚刚结束的 “中国共产党与世界对话” 第三次会议于 10 月 14 日至 15 日在中国重庆举行,来自 52 个国家 78 个政党和组织的 260 名与会者出席并就中国共产党与世界对话进行了深入交流和讨论。以 “全球经济治理创新:中国共产党的主张与实践” 为主题。与会政党一致认为,9 月在中国杭州举行的二十国集团领导人第十一次峰会,不仅是二十国集团峰会,也是二十国集团领导人峰会的一次里程碑式的峰会。全球治理的发展。它为全球治理和转型提供了中国方案,阐明了中国对建立公正合理的国际秩序的立场。杭州峰会以 “构建创新、活力、联动、包容的世界经济” 为主题,结合中国改革开放的实践,为应对世界经济困难局面提供了新思路。习近平主席在峰会上提出了平等、共赢、合作、共享的全球治理观,为构建公正合理的全球治理体系指明了方向。
苏联和东欧剧变已经过去二十年了。二十年来,世界各国共产党、工人政党和其他社会主义力量都在进行自我反思、自我调整,不断完善自身、扩大影响。资本主义虽然遭受挫折,但仍准备通过自我恢复和转嫁危机来卷土重来。想象一下未来资本主义和社会主义、保守势力和进步势力之间的激烈斗争。在此背景下,各共产党和工人党应求同存异,团结一致,加强交流,相互借鉴有益经验,加强自身发展,提高化解风险的能力。为此,我提出以下建议。
第一,各方应求同存异。每个国家、每个政党都有自己的特殊情况。由于现实情况不同,人们对社会主义的定义和建设社会主义的道路也可能有不同的理解。这些差异不应成为他们合作的障碍。相反,应该成为相互学习的动力,这有利于结合本国实际,自主探索适合自己民族和政党实际的社会主义建设道路。
二是各方要加强经验分享。世界社会主义运动的复兴和发展,有赖于世界共产党和工人党的共同努力。只有我们强大起来,我们才能在竞争中比资本主义政党拥有比较优势,才能使我们的主张和主张得到更广泛的认可。为此,我们建议,共产党和工人党国际会议为各党派创造更多机会,通过这个平台交流党的建设,取长补短,探索发展壮大之路。
第三,各方要加强团结,相互支持。共产主义是世界共产党和工人政党所追求的价值观和目标。它决定了他们共同的战略利益,那就是捍卫共产主义理想。人们不应该害怕差异。我们要做的就是及时协商沟通,把负面影响降到最低,不扩大、不渲染分歧,维护共产党团结。只有我们团结一致、形成合力,才能把事情办成。
同志们,
无论我们来自哪个国家、地球的哪个地方,只要我们参加这次会议,就意味着我们都是世界社会主义大家庭的一部分,都是志同道合、同舟共济的兄弟姐妹。只要我们携起手来,加强交流,取长补短,就能取长补短、发展壮大。当那一天到来时,任何困难和挑战都无法阻挡共产主义的前进步伐。我相信,世界社会主义运动一定能度过这个漫长的 “严冬”,迎来下一个灿烂的春天。
社会主义万岁!共产党万岁!
谢谢。
总统先生
尊敬的同志们:
我很高兴参加 18 第共产党和工人党国际会议。
本次会议已成功举办了十八届会议。“十八岁” 是一个年龄,在许多国家和地区定义一个人是否已经成年。但在中国,它代表吉祥,象征着一个人愿望的切实结果。
18 年来,共产党和工人政党国际会议已成为世界进步力量交流的有影响力的平台,推动了苏联和东欧剧烈变革的严重挫折后世界共产主义运动的进步。我们完全有理由相信,世界共产党和工人党将通过这个平台扩大交流和探索,在实现共产主义和为人类更加光明的未来作出新贡献的道路上取得更大的进展。
同志
7 月 1 日,2016 年是 95 周年第中国共产党成立周年纪念日。95 年来,中国共产党已发展成为一个拥有 8800 多万名党员和 440 多万个党组织的长期执政党,管理着一个拥有 13 亿多人口的国家。
在 95 年的重要演讲中第在中国共产党成立周年之际,习近平总书记总结了中国共产党的三项历史性贡献 —— 建立中华人民共和国、确立社会主义基本制度和奉行改革开放政策。
习总书记还指出,中国人民在中国共产党领导下取得的伟大胜利,已经取得了
—— 使这个拥有 5000 多年历史的中华民族全面实现现代化;
—— 使 500 年历史的社会主义在世界上人口最多的国家具有高度的相关性和实用性,为 21 世纪的科学社会主义注入了新的活力圣世纪;
—— 帮助 60 多岁的新中国在国家建设中取得了举世瞩目的成就,创造了人类历史上的增长奇迹,使世界最大的发展中国家在短短 30 年内摆脱了贫困,成为世界第二大经济体。
习总书记提醒全党要继承建党人的不懈努力,忠于人民。想要大步向前的人不应该忘记曾经走过的路。无论一个人走了多远,未来多么辉煌,他们都不应该忘记他们所经历的,以及他们为什么开始这段旅程。面对挑战,全体党员必须坚守使命,砥砺前行。
习总书记号召全党坚持马克思主义的指导作用,把马克思主义基本原理同中国国情和时代大势相结合,在理论上和实践上创新,不断使马克思主义适应中国国情。中国共产党对马克思主义的信仰从未动摇过。并将继续在实践中丰富和发展马克思主义。马克思主义并不标志着真理的终结;相反,它开辟了一条通往真理的道路。恩格斯很久以前就说过:“马克思看待事物的方式不是一种学说,而是一种方法。它没有提供现成的教条,而是提供进一步研究的标准和研究方法。中国共产党认为,时代的变迁和中国发展的广度和深度,远远超出了马克思主义经典作者的想象。鉴于我国社会主义实践的几十年有限,我们正处于社会主义初级阶段,我们将面临更多的新情况和新问题,这就要求中国共产党在实践中不断创新,在理论发展上不断突破。
中国共产党铭记,我们党自成立以来,就把共产主义和社会主义作为指导思想,坚持共产主义的崇高理想和中国特色社会主义的共同愿望,把奋斗到这个目标的伟大实践中前行。
中国共产党努力建设的是中国社会主义,而不是任何其他主义。历史没有走到尽头,也不会走到尽头。我们对中国社会主义的道路、理论和制度、对中国文化充满信心,对党的基本路线毫不动摇,继续推进中国社会主义伟大事业。社会主义好不好,取决于确凿的事实和中国人民的判断,而不是那些对社会主义有偏见的人的主观假设。中国共产党党员和全体中国人民完全有信心为探索更好的社会制度提供中国式的解决办法。
中国共产党认为,我们党植根于人民,为人民服务。我们必须依靠人民,充分调动他们的主动性、积极性和创造性,进一步提高他们的福祉。
中国共产党将带领中国人民坚定不移地走和平发展道路和双赢的开放战略。我们将加强同各国的友好交往,同各国人民一道,共同推进和平与发展的崇高事业。
中国共产党的领导是中国社会主义最本质的特征,也是中国社会主义的最大优势。坚持和完善党的领导,是党和国家的立身之本和命脉,事关中国各族人民的利益和福祉。中国共产党别无他法,只能保持先进性和纯洁性,稳步提高执政精神和领导能力,增强防风防腐防变的能力,顺应时代潮流加强党自身建设。党的建设要始终与党和人民的事业保持同步。
作为执政党,中国共产党面临着最大的威胁 —— 腐败。自 18 以来第 2012 年全国代表大会,党抓了 “老虎” 和 “苍蝇”—— 高官和下级官员都犯了腐败罪。我们对那些给国家和人民带来灾难的 “大老虎” 毫不留情,努力解决直接影响人民的腐败问题。通过这些努力,人民可以看到反腐败斗争的实际成果,官员将受到威慑,不再腐败。已经取得了初步进展,因此官员不能也不想腐败。反腐败势头正在各条战线上释放其全部力量。
同志
三十多年的改革开放给中国带来了巨大的变化。1970 年代改革之初,西方资本主义经济发展迅速;社会主义中国与发达资本主义国家的差距正在扩大;我们的国民经济濒临崩溃。面对严峻的形势,中国改革开放总设计师邓小平同志简明扼要地指出:“如果再不进行改革,我们的现代化建设和社会主义事业就会走到尽头。改革开放的构想不是简单地想象出来的,也不是妥协或兜售的,而是妥协的。相反,它是历史、时代和人民的选择。
中国共产党团结领导中国人民开展改革开放大业,极大地增强了我国人民的创造力,解放和发展了社会生产力,增强了社会发展的活力。
在三十多年的经济快速发展中,
—— 中国已从经济崩溃的边缘转变为经济繁荣和世界经济的引擎;
—— 民生有了很大改善,经历了由温饱到全面小康社会的历史性转变;
—— 社会发展取得显著进展,改革发展成果惠及全体人民。
改革开放使我国综合国力大大增强,中国社会主义焕发了新的生机和活力。
改革开放的意义在于
—— 确立了中国社会主义的道路、理论和制度;
—— 中国与时俱进;
—— 中国人民从站起来到富强,取得了长足的进步。
中国社会主义是前所未有的事业。马克思和恩格斯对社会主义的描述和预测是基于发展规律和对资本主义社会无产阶级革命的研究。对于现实中社会主义社会的描述和建设,他们没有给出明确的答案。邓小平同志曾经说过,贫穷不是社会主义,社会主义制度的优越性,归根结底表现为生产力比资本主义制度发展得更快、更大。从这个角度看,没有改革开放,就没有三十年的经济社会成就,就没有中国特色社会主义。
在新的历史起点上,中国共产党向世界庄严宣告,我们将走改革开放的正确方向,既摒弃僵化闭关锁国的老路,又摒弃社会主义的错误道路。
—— 我们确立了全面深化改革的总体目标,即完善和发展有中国特色社会主义,推进国家治理体系和治理能力现代化。
—— 确保各领域机构更加成熟和完善,提高发展质量和治理质量,增强人民群众的满足感。
—— 我们将沿着改革开放和社会主义发展道路砥砺前行,以建设中国社会主义的新进展兑现对人民的承诺,践行人民对美好生活的向往是我们的目标。
同志
历史总是在前进,不等待那些犹豫不决、袖手旁观、放松努力或保持软弱的人。只有与时俱进的人,才有光明的未来。
当今世界已经到了发展的关键时刻。上一轮科学进步带来的活力正在减弱,而新一轮的科学革命和工业革命尚未获得动力。世界经济总体上走在复苏之路上,但仍面临多重风险和挑战。经济停滞、社会危机和民主困境出现在西方资本主义国家。然而,资本主义世界的危机是否必然意味着社会主义力量的机会?共产党人如何把资本主义世界的危机转化为自我发展和社会主义事业进步的历史机遇?所有这些问题都是我们值得认真探讨的重大任务。
2013 年,中国国家主席习近平提出建设丝绸之路经济带和 21 国的重大倡议。圣世纪海上丝绸之路。贯穿欧亚大陆的 “一带一路” 从东起亚太地区,西至欧洲,涉及 65 个国家的 44 亿人口。“一带一路” 倡议是中国扩大对外开放的重大战略举措。这样,中国不仅要发展自身,也要与 “一带一路” 沿线国家共享发展利益。三年来,已有 100 多个国家和国际组织参与该倡议,并启动了一系列具有里程碑意义的项目。“一带一路” 秉持和平合作、开放包容、互鉴互鉴、互利共赢的精神,为世界共同发展、南南合作和人类进步提供了具有鲜明社会主义特色的中国解决方案。
“一带一路” 倡议、跨境互联互通、加强贸易和投资合作、产能和装备制造等国际合作,归根结底都是通过有效供给刺激新需求,解决增长动力不足和全球经济失衡等问题。“一带一路” 倡议是在广泛协商、共建共享、平等互利原则的基础上提出的,将发展确定为促进中国和 “一带一路” 沿线国家共同发展、造福两国人民的最大共同利益。
团结壮大是发展中国家的共同愿望和美好愿望。在 21 圣南南合作的质量和升级再次成为发展中国家的优先事项。作为最大的发展中国家,中国始终是发展中国家利益的坚定代表,是南南合作的积极参与者和推动者。中国在推进 “一带一路” 倡议中,愿同广大发展中国家一道,共同推动经济社会发展,分享发展经验,探索多元发展道路。
“一带一路” 倡议代表了中国共产党人对世界和人类未来的看法。世界经济仍处于国际金融危机后的深度调整期。资本主义国家市场、新兴经济体生产、资源丰富国家原材料的三角循环已被打破。全球经济的新动能尚未出现。世界需要新的增长模式和新的区域合作形式。在危机与机遇并存的关键时刻,中国共产党作为社会主义国家最大的执政党,有义务积极探索一条以社会主义全球化代替资本主义全球化的新道路。
同志
中国共产党在追求中国社会主义的过程中,重视与国际政党的交流、对话与合作。我们与来自 160 多个国家和地区的 600 多个政党建立了各种形式的联系。10 月 14 日至 15 日,刚刚结束的第三次 “中国共产党与世界对话” 大会在中国重庆举行,来自 52 个国家的 78 个政党和组织的 260 名代表出席了会议,并围绕 “全球经济治理创新:中国共产党的主张与实践” 这一主题进行了深入的交流和探讨。与会政党一致认为,11 第今年 9 月在中国杭州举行的 G20 峰会,不仅是 20 国集团成员国的峰会,更是全球治理发展中具有里程碑意义的峰会。它为全球治理和转型提供了中国的解决方案,阐述了中国对建立公正、公正的国际秩序的立场。杭州峰会以 “迈向创新、活力、互联互通、包容的世界经济” 为主题,结合中国改革开放的实践,为应对世界经济困难局面提供了新思路。习近平主席在峰会上提出了平等、共赢、合作、共享的全球治理观,为构建公平公正的全球治理体系指明了方向。
自苏联和东欧发生剧烈变化以来,已经过去了二十年。二十年来,全世界的共产党、工人党和其他社会主义力量都在反省自己,进行自我调整,提高自己,扩大影响力。资本主义虽然遭受挫折,但准备通过自我恢复和将危机转移给他人来卷土重来。想象一下未来资本主义和社会主义之间,保守势力和进步势力之间的激烈斗争。在此背景下,各共产党和工人党要求同存异,团结一致,加强交流,相互借鉴有益经验,加强自我发展,提高化解风险的能力。本着这一思路,请允许我提出以下建议。
第一,各方应求同存异。每个国家和政党都有自己的特殊情况。由于实际情况不同,他们对社会主义的定义和建设社会主义的方式可能有不同的理解。这些分歧不应成为他们合作的障碍。相反,他们应该成为相互学习的动力,有利于根据他们的实际情况,独立探索一条适合本国、本党实际的社会主义建设道路。
二是加强经验分享。世界社会主义运动的复兴和发展,有赖于世界共产党和工人党的共同努力。只有强大起来,才能在竞争中比资本主义政党具有比较优势,才能使我们的思想和主张得到更广泛的认可。为此,我们建议,共产党和工人党的国际会议为所有参与的政党创造更多的机会,就党的建设交换意见,相互借力,探索如何通过这个平台发展壮大。
第三,各方应加强团结互助。共产主义是世界共产党和工人政党所追求的价值和目标。它决定了他们共同的战略利益,即捍卫共产主义的理想。人们不应该害怕差异。我们需要做的是及时协商沟通,尽量减少负面影响,避免扩大或渲染这些分歧,以维护共产党之间的团结。只有我们团结一致,形成协同作用,我们才能尽可能地完成任务。
同志
无论我们来自哪个国家,无论我们来自地球的哪个地方,我们出席会议都意味着我们是世界社会主义大家庭的一员,我们是志同道合的兄弟姐妹。只要我们携起手来,增进交流,汲取彼此的力量,我们就能相互促进,成长为更强大。当那一天到来时,任何困难和挑战都无法阻止共产主义的前进。我相信,世界社会主义运动一定能渡过这个漫长的 “严冬”,迎接下一个灿烂的春天。
社会主义万岁!共产党万岁!
谢谢。
Mr. President,
Dear Comrades:
It is my great pleasure to attend the 18th International Meeting of Communist and Workers’ Parties.
This meeting has been successfully held for eighteen sessions. “Eighteen” is an age that defines whether a person has come of age in many countries and regions. But in China, it represents auspiciousness, symbolizing tangible outcome of one’s wishes.
Over the past 18 years, the international meeting of communist and workers’ parties has turned itself into an influential platform of exchanges among progressive forces in the world, driving the progress of the world communist movement after the severe setback of drastic changes in the Soviet Union and Eastern Europe. We have every reason to believe that the world communist and workers’ parties will scale up exchanges and exploration through this platform and make greater headway along the path of the realization of communism and new contribution to a brighter future of mankind.
Comrades,
July 1st, 2016 marks the 95th anniversary of the founding of the Communist Party of China. Over the past 95 years, the Communist Party of China has grown into a long-governing party with over 88 million members and more than 4.4 million party organizations, governing a country of over 1.3 billion people.
At his important speech at the 95th anniversary of the founding of the Communist Party of China, General Secretary Xi Jinping summed up the three historic contributions made by the Communist Party of China—founding the People’s Republic of China, establishing the basic system of socialism, and pursuing the policy of reform and opening-up.
General Secretary Xi also pointed out that the great victory achieved by the Chinese people under the leadership of the Communist Party of China has
– enabled the over-5,000-year-old Chinese nation to embrace modernization across the board;
– made the 500-year-old socialism highly relevant and practical in the world’s most populous country, injecting fresh vigor into scientific socialism in the 21st Century;
– and helped the over-60-year-old New China to register remarkable achievements in national construction, creating a growth miracle in the history of mankind by making the world’s largest developing country shake off poverty and become the second largest economy in the world in a short span of some 30 years.
General Secretary Xi reminded the whole Party to carry on the unremitting efforts of the Party’s founding members and stay true to the people. One who wants to stride ahead should not forget the path that was trodden. No matter how far one has travelled and how glorious a future one will have, they should never forget what they have experienced and why they have started the journey. Looking forward in the face of the challenges, all Party members must stay true to the mission and forge ahead.
General Secretary Xi called on the whole Party to uphold the guiding role of Marxism, integrate the basic tenets of Marxism with China’s conditions and the underlying trend of the times, make theoretical and practice innovation, and continue to adapt Marxism to China’s conditions. The Communist Party of China has never wavered in the faith in Marxism. Moreover, it will continue to enrich and develop Marxism in practice. Marxism does not mark the end of truth; rather, it blazes a trail toward truth. Engels said long before: “Marx’s way of viewing things is not a doctrine but a method. It does not provide ready-made dogmas, but criteria for further research and the method for this research.” The Communist Party of China holds the view that the change of times and the breadth and depth of China’s development have gone far beyond the imagination of the writers of Marxist classics. Given the limited decades of China’s socialist practice and the primary stage of socialism we are at, we will encounter more new situations and problems, which requires the Communist Party of China to make innovation in practice and constant breakthroughs in theoretical development.
The Communist Party of China bears in mind that since the founding of our Party, we have set the Communism and Socialism as our guiding principle, upheld the lofty ideals of communism and common aspiration for socialism with Chinese characteristics, and moved ahead with the great practice of striving for these objectives.
What the Communist Party of China works to build is Chinese socialism, not any other ism. History has not come to an end, nor will it be ended. We have full confidence in the path, theories and systems of Chinese socialism and in Chinese culture, never waver in the Party’s basic line, and continue to push forward the great cause of Chinese socialism. Whether socialism is good or not is determined by hard facts and the judgment of the Chinese people, not the subjective assumption of those who have bias about socialism. The CPC members and the entire Chinese people are fully confident of providing a China solution to exploration of a better social system.
The Communist Party of China believes that our Party is rooted in the people, and serves the people. We must rely on the people, fully mobilize their initiative, enthusiasm and creativity, and take their wellbeing further.
The Communist Party of China will lead the Chinese people to unswervingly follow the path of peaceful development and a win-win strategy of opening up. We will increase friendly exchanges with all countries, and work with the people of other countries to push forward the lofty cause of peace and development.
Leadership by the Communist Party of China is the most essential feature of Chinese socialism, as well as its greatest strength. Upholding and improving the Party’s leadership is the foundation and lifeblood of both the Party and the country, and affects the interests and wellbeing of people of all China’s ethnic groups. The CPC has no other alternative but to maintain its advanced nature and purity, steadily improve its art of governance and leadership, increase its ability to ward off risks, resist corruption, and prevent degeneration, and enhance the building of the Party itself in response to the trend of the times. Party building should always keep in pace with the cause of the Party and the people.
As the governing party, the CPC is confronted with the biggest threat—corruption. Since its 18th National Congress in 2012, the Party has caught “tigers” as well as “flies”—senior officials as well as junior ones guilty of corruption. We have shown no mercy to those “big tigers” bringing calamity to the country and people, and worked hard to resolve problems of corruption that directly affect the people. Through these efforts, the people can see the practical results of the fight against corruption, and the officials will be deterred from committing corruption. Initial progress has already been made so that officials cannot and do not want to be corrupt. An anti-corruption momentum is releasing its full force on all fronts.
Comrades,
More than thirty years’ reform and opening-up has brought tremendous changes to China. At the start of reform in 1970s, western capitalist economy developed fast; gap between socialist China and developed capitalist countries were widening; and our national economy was on the verge of collapse. Facing the severe situation, Comrade Deng Xiaoping, chief architect of China’s reform and opening-up, succinctly pointed out, “If we do not ever again engage in reform, our modernization drive and socialist cause will come to an end.” The idea of reform and opening-up has not been simply conjured up, nor a compromise or back-peddling; rather, it is a choice of history, times and the people.
The Communist Party of China has united and led the Chinese people to carry out the great cause of reform and opening-up, which has significantly boosted the creativity of our people, emancipated and developed social productivity, and enhanced the vitality of social development.
During more than thirty years of rapid economic development,
–China has turned from the verge of economic collapse to a booming economy and an engine of the world economy;
–people’s livelihood has improved a lot, undergoing a historic transformation from inadequate food and clothing to a moderately prosperous society in all respects;
–and notable progress has been made in social development, with the fruits of reform and development benefiting the entire population.
Through reform and opening-up, China’s overall national strength has grown considerably, and Chinese socialism has gained fresh vigor and vitality.
Reform and opening-up is significant in that
–the path, theories and system of Chinese socialism have been established;
–China has caught up with the times;
–and Chinese people have achieved great progress from standing up to getting richer and stronger.
Chinese socialism is a cause that has never before been pursued. Description and forecast about socialism by Marx and Engels was based on the law of development and a study on proletarian revolution in capitalist society. No clear answer was provided by them about description and building of socialist society in real world. Comrade Deng Xiaoping once said that poverty is not socialism, and that the superiority of the socialist system is demonstrated, in the final analysis, by faster and greater development of the productive forces than under the capitalist system. It is clear from this perspective that without reform and opening-up, there will be neither economic and social achievements over the past three decades, nor socialism with Chinese characteristics.
At the new historical starting point, the Communist Party of China declares solemnly to the world that we will follow the correct direction of reform and opening-up, rejecting both the old path of a rigid closed-door policy and an erroneous path by abandoning socialism.
–We have set the overall goal of deepening the reform comprehensively, which is to improve and develop socialism with Chinese characteristics, and to promote the modernization of the national governance system and capacity.
–We will ensure that institutions in all areas become more mature and complete, improve quality of development and governance, and deliver to the people a stronger sense of satisfaction.
–We will forge ahead along the path of reform, opening-up, and socialist development, and honor our commitment to the people with new progress in building Chinese socialism, a commitment that the people’s aspiration for a better life is our goal.
Comrades,
History always marches on without waiting for those who hesitate, look on, relax their efforts, or remain weak. Only those who keep pace with the times will have a bright future.
The world today has come to a critical juncture in development. The dynamism provided by the last round of scientific progress is waning while the new round of scientific and industrial revolution is yet to gain momentum. The world economy is on the whole along the path to recovery, but still confronts multiple risks and challenges. Economic stagnation, social crisis, and democracy dilemma appear in western capitalist countries. However, do the crises in capitalist world necessarily mean opportunities for socialist forces? How can communists translate the crises in capitalist world into historic opportunities for self-development and the progress of socialist cause? All these questions are major tasks for us that merit serious exploration.
In 2013, Chinese President Xi Jinping proposed the major initiative of building the silk road economic belt and the 21st Century maritime silk road. The Belt and Road that goes through Eurasian continent extends from the Asia-Pacific region in the east to Europe in the west, involving 4.4 billion people from 65 countries. The initiative represents a major strategic move for expanding China’s opening up. In doing so, China will not only develop itself, but also share the benefits of development with all countries along the Belt and Road. During the past three years, over 100 countries and international organizations have participated in the initiative, and a series of landmark projects have been launched. The Belt and Road upholds the spirit of peace, cooperation, openness, inclusiveness, mutual learning and mutual benefit, providing a China solution with distinctive socialist features to the common development of the world, South-South cooperation, and progress of mankind.
The Belt and Road initiative, cross-border connectivity, enhanced trade and investment cooperation, and international cooperation on production capacity and equipment manufacturing—all these advocated by China boil down to stimulating new demands through effective supply, and addressing lack of growth engines and global economic imbalance. The Belt and Road, initiated on the basis of wide consultation, joint contribution and shared benefits as well as the principle of equality and mutual benefits, identifies development as the biggest common interest to promote common development of China and all other countries along the Belt and Road for the benefit of our peoples.
Getting stronger through unity is the common aspiration and best wishes of developing countries. In the 21st century, quality and upgrading of South-South cooperation have once again become a priority for developing countries. As the biggest developing country, China has all along been a firm representative of the interests of the developing world, and an active participant and promoter of South-South cooperation. In pursuing the Belt and Road initiative, China aims to work with other developing countries to improve economic and social development, share experience in development, and explore a path of diversified development.
The Belt and Road initiative represents the view of Chinese communists on the future of the world and mankind. The world economy is still in a period of deep adjustment after the international financial crisis. The triangle cycle, with markets of capitalist countries, production in emerging economies, and raw materials in resource-rich countries, has been broken. New drivers of global economy are yet to emerge. The world is in need of new growth models and new forms of regional cooperation. At the crucial moment when crises and opportunities coexist, the Communist Party of China, being the largest governing party in a socialist country, has the obligation to actively explore a new path of substituting socialist globalization for capitalist globalization.
Comrades,
In pursuing Chinese socialism, the Communist Party of China values exchanges, dialogue and cooperation with international political parties. We have established various forms of contacts with more than 600 political parties from over 160 countries and regions. At the just concluded third conference of “the CPC in Dialogue with the World” held in Chongqing, China on 14-15 October, 260 participants representing 78 political parties and organizations from 52 countries, attended and conducted in-depth exchanges and discussions on the theme of “Innovation in Global Economic Governance: CPC’s Proposition and Practice”. The participating political parties all agreed that the 11thG20 Summit, held in Hangzhou, China in September, was not just a summit for its 20 members, but a milestone summit in the development of global governance. It offered a China solution to global governance and transformation, and set forth China’s position on establishment of a fair and equitable international order. The Hangzhou Summit, under the theme of “Towards an Innovative, Invigorated, Interconnected and Inclusive World Economy”, offered new thinking on tackling the difficult situation of the world economy in light of the practice of China’s reform and opening-up. President Xi Jinping proposed at the summit his outlook on global governance featuring equality, win-win, cooperation, and shared benefits, charting the course for shaping a fair and equitable global governance system.
Twenty years have passed since the drastic changes in the Soviet Union and Eastern Europe. Over the past two decades, communist parties, workers’ parties, and other socialist forces across the world have reflected on themselves and made self-adjustment to improve themselves and extend their influence. Capitalism, though suffering setback, prepares to come back through self-recovery and shifting crisis to others. Imagine the intense struggle between capitalism and socialism, and between conservative forces and progressive forces in the future. In this context, all communist and workers’ parties should seek common ground while shelving their differences, be united as one, increase exchanges, and draw on each other’s useful experience, so as to strengthen self-development and improve our capability to defuse risks. Along that line, let me make the following proposals.
First, all parties should seek common ground while shelving differences. Every country and Party have its own particular conditions. As the realities vary, they may have different understanding of the definition of socialism and of the ways to build socialism. These differences should not be obstacle to their cooperation. Instead, they should be a driving force for their mutual learning, which will be conducive to independently exploring, in light of their conditions on the ground, a path of building socialism suited to their own national and party realities.
Second, all parties should increase experience sharing. Rejuvenation and development of the world socialist movement depends on the concerted efforts of the world communist and workers’ parties. Only when we grow strong can we have comparative advantage over capitalist political parties in competition and make our ideas and proposals gain recognition in a wider area. To this end, we suggest that the international meeting of communist and workers’ parties create more opportunities for all participating parties to exchange views on party building, draw on each other’s strength, and explore ways to grow stronger through this platform.
Third, all parties should strengthen solidarity and support each other. Communism is a value and an objective pursued by the world communist and workers’ parties. It determines their shared strategic interest, which is to defend the ideal of communism. One should not be afraid of differences. What we need to do is to have timely consultation and communication, minimize the negative impact, and refrain from increasing or playing up those differences to uphold solidarity among communist parties. Only when we are united and forge synergy can we accomplish things where possible.
Comrades,
No matter which country or which part of the planet we come from, our presence at the meeting means we are part of the big family of the world socialism, and we are brothers and sisters sharing the same ideal and following the same path. As long as we join hands to increase exchanges and draw on each other’s strength, we can reinforce each other and grow stronger. When that day comes, no difficulty or challenges can stop the march of communism. I am confident that the world socialist movement will tide over this long “severe winter”, and embrace the next splendid spring.
Long live socialism! Long live the communist parties!
Thank you.