GETTYSBURG ADDRESS Abraham
亚伯拉罕的葛底斯堡演说
马威 拙译
Lincoln delivered on the 19th day of November 1863, Cemetery Hill, Gettysburg, Pennsylvania林肯在 1863 年 12 月 19 日发表于宾夕法尼亚,葛底斯堡,公墓山
Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.
87 年前,我们的祖祖辈辈在这片大陆上带来了一个满怀着自由的全新国家,并且致力于众生平等。
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.
如今我们正在进行一场伟大的内战,考验这个国家或者任何一个孕育于此和值得奉献的国家是否能够长久持续下去。我们在这片伟大的战场上相识。我们已经献身于这份战场,正如一个最后的安息之所给那些为了国家生存而献身于此的人们。干脆恰当和妥善的讲,我们应当如此做。
But, in a larger sense, we can not dedicate – we can not consecrate – we can not hallow – this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us – that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion – that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain – that this nation, under God, shall have a new birth of freedom – and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.
然而,从更大意义上说,我们不能奉献于 —— 我们不能神圣化 —— 我们不能使这片土地圣洁。勇士们,活着的以及死去的,在这里奋斗的,我们已经将其奉为神圣,这远不是我们微薄的力量所能增减的。世界将很少注意,也不记得我们在这说些什么,但是他们在这的所作所为将永远不会忘记。这不仅仅为了我们的生活,更是致力于未完成的工作,那些高尚超前战斗于此的人们的。倒是我们应该在这将自己奉献给未完成的工作–我们要从这些光荣的死者身上汲取更多的奉献精神,来完成他们已经彻底为之献身的事业 —— 我们要在这下定最大的决心,不让这些死者白白牺牲 —— 我们要使国家在上帝保佑下得到自由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府不会消亡于世。