我们现在就根据日本的历史来讲解一下,日本最初是只有民族语言,没有文字的。在公元 5 世纪中叶,即中国的隋唐时期,汉文化传入日本,日本人开始用汉字作为语言的表记符号使用。根据古代日本著名诗歌集《万叶集》记载,当时的日语书写十分烦琐,如现代日语「山」读作「やま」当时的表记写作 “也麻”,「桜」读作「さくら」当时写作 “散久良”。这种标记方法被现代称之为 “万叶假名”。由于日语是一种语速较快的语种,这种表记方法又十分烦琐。在公元八世纪左右,日本人基于汉字做出了一些改造,就形成了现在的假名文字。
之所以称之为假名,是因为它是假借汉字字形而来。每个假名中又分为 2 种写法,一种是平假名,一种是片假名。我们看到书上第 2 页五十音图的第一个假名,あア。あ这种为平假名,是由汉字的草书体演变而来,字体圆润流畅,一般作为汉字的注音,书写一般单词和充当助词使用。ア这种为片假名,是由汉字的楷书体的偏旁部首演变而来,字体苍劲有力,一般用于书写外来词汇,或特殊词汇时使用。同一假名的平假名与片假名之间,除了用法不同,其音与意是完全一样的。由于时代的演变,现在的年轻日本人开始频繁的使用片假名,如前面我们所说的,片假名一般用于书写外来词,所以会显的比较洋味足点。比如「好きすき」有些日本人会写为「スキ」来表达,这种写法漫画中居多。这就好比我们中国人书写时取汉字拼音头字母一样。
假名
由来:假汉字字型而来。
- 日语的表音文字,也可表意。
平假名
由来:汉字的草书体演变而来。
特点:字体圆润流畅。
为汉字注音。
构成助词。例:助詞 じょし
构成单词。例:単語 たんご
片假名
由来:汉字的楷书字体的偏旁部首演变而来。
特点:字体苍劲有力。
1. 构成外来词。
2. 书写特别单词。
3. 表强调时使用。
罗马字
罗马字算是一个小部分,但也是语言学习最基础部分。
作用:
它的第一个作用是给假名注音。
电脑内的日语输入法使用。(就好比我们的智能 ABC,日语输入法好象没 5 笔)
做特殊标识。如:豊田 / とよた / ToYoTa(一般作为书写给外国人看的)
汉字
又名:真名(まな)这个称呼已经基本不使用了。汉字是中国人学习日语的一大优势。
日语中有 50000 多个汉字,但常用汉字只有 2000 多个。在汉字中也分为了 5 个小部分。
同形同意:字形与字意与汉语完全相同。「学生 がくせい」「学校 がっこう」(这便是中国人学习日语的优势所在)
同形异意:字形相同,字意不同。「娘 むすめ(小女生,女儿)」「丈夫 じょうぶ(结实)」
异形同意:字形不同,而意相同。「紹介 しょうかい(介绍)」「階段 かいだん(楼梯)」
异形异意:形与意完全与汉语不一样。「油断 ゆだん(疏忽大意)」
和字 / 国字:原创字。「畑 はた(旱田)」「榊 さかき(神社内供奉的树,杨桐)」
一般的汉字又会有两种读法,分为:“音读 (おんよみ)” 与 “训读 (くんよみ)”
- 音读词:是模仿汉字的读音,根据传入的时代或来源地不同,大致可分为 “唐音”、“宋音” 和 “吴音” 等。当然,与我们现在的汉字读音已经有所不同了。
- 训读词:是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。训读词汇多是用来表达日本本土事物的固有词汇。
例:音读词汇:青年(せいねん)技術(ぎじゅつ)恋愛(れんあい)
训读词汇:青空(あおぞら)恋(こい)幸せ(しあわせ)
有些汉字的音读与训读有 2、3 甚至更多。例如:“生” 这个汉字,音读:セイ、ショウ。训读:いきる、いかす、いける、うまれる、うむ、おう、はえる、はやす、き、なき等。
还有一种是比较特殊的词汇,例如:「梅雨」读作「つゆ」(梅うめ、雨あめ)不能把汉字分别拆开读的词汇,我们称之为「熟字訓―じゅくじくん」不能像上面音读与训读一样,把单个汉字区分开来读的词语。固定组成的词语。
例如:田舎(いなか)紅葉(もみじ)土産(みやげ)
在书写的优先顺序上:汉字 / 片假名→平假名→罗马字
例如:本田(汉字)→ホンダ(强调)→ほんだ(标音)→HonDa(给外国人看)
豊田(汉字)→トヨタ(强调)→とよた(标音)→ToYoTa(给外国人看)
一般的情况下是优先写汉字,表强调时用片假名,标音用平假名,给外国人看的时候用罗马字。注:一般情况下能用汉字直接书写都不会用平假名写,但是就算用平假名写也不为错。
数字
数字和我们汉语里的数字是一样的,有 1,2,3,4 的书写方式,也有一,二,三,四的书写方式。但是没有壹,贰,叁,肆的书写方式,因为日本人觉得麻烦。
五十音图
日语语音学习是日语入门的第一环节。不需要追求速度,而需要多记多读多看多写多练。
- 在语音学习里,假名的学习是第一步,而日语的假名里分 2 类:平假名与片假名。
- 日语五十音图是日语里所有的假名,每个假名都是单音节,也就是说发一个音。除了元音以外,其他假名发音分别有一个元音和一个辅音构成。在五十音图假名里我们可以将假名分类为:元音,清音,浊音,半浊音,拗音,(浊拗音,半浊拗音)。
- 五十音图第一部分:元音、清音。(平假名 / 片假名 / 罗马字)
- 说明:
- 这个就是传统意义上的五十音图,其中や行的い段与え段还有わ行的い段,う段,え段与あ行发音重复,因此加上拨音与促音,实际为 47 个音节。
- 除第一行元音あ行以外,下面的全是清音。清音是由元音加辅音构成。例如か ka,k 辅音 a 是元音。
- 在五十音图里的罗马字基本上与汉语拼音发音一样。但是有几个发生了音变的特例。
し シ shi:在这里的实际发音为 “xi” 类似汉语里的 “西”。
す ス su:在这里的实际发音为 “si” 类似汉语里的 “思”。P.S.:要带一点点 “u” 音。
ち チ chi:在这里的实际发音为 “qi” 类似汉语里的 “七”。
つ ツ tsu:在这里实际发音为 “ci” 类似汉语里的 “此”。P.S.:要带一点点 “u” 音。
ふ フ fu:在这里不发 “hu” 而发 “fu” 类似汉语里的 “夫”。P.S.:发音短促是关键。
を ヲ wo:书本上标注的为 “o” 其发音和 “お” 是一样的,但是输入法里要输入 “wo”。 - ら行的辅音在发音里不读 “r” 而要读 “L” 这点需要注意 “r” 为输入法。
- 拨音 “ん ン n”:
这个像 h 的音节就是拨音,它不会单独出现,只放在其他假名的后面,组成另外一个发音。
例如:あん(ang)いん(ing) えん(eng) おん(ong)
かん(kang) さん(sang) こん(kong) てん(teng)
在与其他假名组合时,它构成的发音就是 “ng”。
ちん(qing) すん(sing)
发生了音变现象的假名也是一样。
ふん(fuen) うん(uen)
但是当元音为 “u” 时,它构成的发音类似与 “en”。这点需要注意。
浊音・半浊音
在清音か行,さ行,た行,は行假名的右上角附上两点构成が行,ざ行,だ行,ば行。在清音は行的右上角附上一个小圆圈,构成半浊音。
注:ず ズ zu:实际发音为 “zi”。“zu” 为输入法
づ ヅ zu:实际发音为 “zi”。输入方法为 “du”
じ ジ ji 与ぢ ヂ ji 这两个假名实际读音一样,但是在ぢ ヂ ji 这个假名在日语里极为少见,多用じ ジ ji。ぢ ヂ ji 的输入方法为 “di”。
拗音
拗音是由い段的假名加上や行的假名构成的。以书上的罗马字为输入方法,我们以新的拼音方式来发读音。例如きゃ,这个拗音由清音き做原音,清音ゃ做辅音。我们以清音き的 ki 音不变,清音ゃ的 ya 里去掉 y 取 a,与 ki 组成 kia。这样的读音比较适合中国人的拼音方式。
以此类推:や ya 取 a,ゆ yu 取u,よ yo 取 o。再与い段下的清音组合成拗音。
注:ぢゃ行在古日语中存在,现代日语里基本上看不到了。
促音
促音在日语里的概念就是读音上停顿半拍。记做「っ ッ」与「つ ツ」要区别开来。
例如:がっか(学科)さっか(作家)あさって(后天)ざっし(杂志)
促音在词语中也是一个构词元素之一。有无促音在意思上是完全不一样的,这点在单词的学习中需要加强记忆。
例如:
おと(音)指物体发出的声音。
おっと(夫)指丈夫的意思。
さか(坂)指斜坡,斜面的意思。
さっか(作家)指作家的意思。
くし指梳头发的梳子的意思。
くっし指屈指可数的意思。
长音
在发音规则里,长音也是相当重要的一部分。发音长短表达不同意思。长音表记是在一个假名后面有规则的加上另一个假名。下面我们介绍长音规则:
あ段下假名加上元音あ发长音。例如:おかあさん(母亲 - 称呼)
い段下假名加上元音い发长音。例如:ほしい(想要)
う段下假名加上元音う发长音。例如:たいふう(台风)
え段下假名加上元音い或元音え发长音。例如:とけい(钟表)おねえさん(姐姐)
表记为元音い多见,元音え少见。
お段下假名加上元音う或元音お发长音。こうつう(交通)とおい(远)
表记为元音う多见,元音お少见。
另外,片假名长音非常好记,任何段的假名长音都表记为「ー」。
例如:コーヒー(咖啡) コート(风衣,大衣)
注:拗音部分的长音,以负责辅音的や行上假名为表记基准。
一个发音小点:あ段下假名遇到元音い或元音え时发 “ai” 音。
例如:かえります(回去,回家)ばいてん(小卖铺)
声调
日语中的声调和汉语中的声调一样重要。声调不同意味着意思不一样。与此想对,日语在一个音节内没有高低变化,是通过音节之间变化来表示不同的含义。发音分为高,低两种,由此构成日语的声调。为方便中国人记忆,我们把高音分为汉语拼音中的第一声。低音分为汉语拼音中的第三声。高音低音也称之为重音轻音。
在声调的学习过程中,由于中国人发音惯于声调的升降变化,而日本人不习惯声调的经常变化。所以中国人在学习日语的时候一定要克制自己的变音习惯。
例如:中华人民共和国 zhōng huá rén mín gòng hé guó
中華人民共和国 ちゅうかじんみんきょうわこく
注意:日语中,单个单词的发音只会出现一次降调。
①形音
第一个假名为高音,后面的都是低音。
如:えき - 车站 はし - 筷子 まえ - 前面。
②形音
第一个假名为低音,第二个假名为高音,之后如果还有假名全为低音。
如:あなた - 你 はし - 桥梁 あつい - 热
③形音
第一个假名为低音,第二个和第三个假名为高音,之后如果还有假名全为低音。
如:たのしい - 愉快 せんせい - 老师 おいしい - 美味
④形音
第一个假名为低音,第二个,第三个和第四个假名为高音,之后如果还有假名全为低音。
如:おもしろい - 有趣。
⑤形音
第一个假名为低音,第二个,第三个,第四个和第五个假名为高音,之后如果还有假名全为低音。以此类推。
注:发音规则在句子的组成中并不绝对,单词的发音会根据句子产生变化。需要长期性积累。
参考:我们会遇到拨音或长音组成的音节,2-3 个假名发一个音。然而只有前半部分是高音,或者后半部分是高音,这种时候,如果前半部分是高音,而后半部分是低音,这种一声降调我们就发第 4 声。前半部分是低音,后半部分是高音,这种一声升调,我们就发第二声。
例如:「先生 せんせい」为 3 形音「んせ」为高音「せ い」为低音。「せん」发一个音,前部分为低音,后部分为高音,这种升调我们发第 2 声。「せい」前部分为高音,后部分为低音,这种降调我们发第 4 声。「中国人 ちゅうごくじん」「ちゅう」前半部分为低音,后半部分为高音,发第 2 声。「ごく」这两个全是高音。「じん」为低音。
练习
平仮名(ひらがな)
平仮名(ひらがな)
日语 | 汉字 | 日语 | 汉字 | 日语 | 汉字 | 日语 | 汉字 | 日语 | 汉字 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
はい | 应答 | わたし | 私 | あなた | 貴方 | かれ | 彼 | ちち | 父 |
もり | 森 | おの | 小野 | くるま | 車 | いす | 椅子 | わしつ | 和室 |
くすり | 薬 | ひる | 昼 | ねつ | 熱 | おさけ | お酒 | こえ | 声 |
よこはま | 横浜 | さくら | 桜 | ちかてつ | 地下鉄 | こい | 恋 | はな | 花 |
片仮名(カタカナ)
片仮名(カタカナ)
日语 | 中文 | 日语 | 中文 | 日语 | 中文 | 日语 | 中文 | 日语 | 中文 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
カタカナ | 片假名 | アメリカ | 美国 | テロリスト | 恐怖分子 | スミス | 史密史 | ホテル | 宾馆 |
カメラ | 相机 | トイレ | 厕所 | クリスマス | 圣诞节 | テニス | 网球 | キム | 金 |
スワトウ | 汕头 | ビル | 大楼 | ヒマワリ | 向日葵 | クラス | 班级 | スイス | 瑞士 |
撥音(はつおん)
撥音(はつおん)
日语 | 中文 | 日语 | 中文 | 日语 | 中文 | 日语 | 中文 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
てんいん | 店員 | アメリカじん | 美国人 | にほん | 日本 | レストラン | 西餐厅 |
ほんや | 本屋 | しんかんせん | 新幹線 | かんこく | 韓国 | ワイン | 西洋酒 |
寒暄语「挨拶(あいさつ)」
- おはよございます。
早上好。(对于朋友或晚辈可以不加 “ございます”。) - こんにちは。
你好。(多用,无时间上限制。) - こんばんは。
晚上好。 - さようなら。
再见(郑重形式的告别)。 - いってきます。
我走了(在家出门时使用)。 - いってらっしゃい。
你走好(有家人出门时告别使用)。 - ただいま。
我回来了(外出回家时使用)。 - おかえり。
欢迎回来(家有外出回来时的打招呼)。 - おやすみなさい。
晚安(对于朋友或晚辈可以不加 “なさい”)。 - はじめまして。どうぞよろしくお願いします。
初次见面,请多关照。(「て」读做「で」也行。) - すみません。
对不起。(礼貌的道歉,一般对于陌生人,长辈,上司使用。) - こめんなさい。
对不起。(亲切的道歉,一般用语朋友,熟人之间。“なさい” 男性可以不加。) - ありがとうございます。
谢谢。(男性或者对于朋友或晚辈可以不加 “ございます”。) - いいえ、どういたしまして。
不,不用谢。(单说 “いいえ” 也可以。) - いただきます。
我开动了。(饭前习惯,男性可以不加 “ます”。) - ごちそうさまでした。
我吃好了。(饭后习惯,但是店里吃饭可以不用。但如果是在店里被请吃饭,吃完后还是要说。男性可以不加 [でした])